Już znacie ten przebój na pewno , ale teraz po włosku :D
http://www.youtube.com/watch?v=JvxG3zl_WhU
Ja uwielbiam ją, Ona tu jest
i tańczy dla mnie,
bo dobrze to wie, że porwę ją,
i w sercu schowam na dnie.
Moja dziewczyna patrzy często w oczy me,
i nie ukrywam sprawia to przyjemność,
jak ją kocham tylko moje serce wie,
gdy mnie całuje, oddał bym nie jedno,
Jej ramiona ukojeniem dla mnie są,
bo przy niej czuję jak smakuje miłość,
i każdą chwile pragnę ofiarować bo,
jest tego warta nic się nie zmieniło,
bo, ja pragnę jej jej, bo pragnę jej jej, bo..
Ja uwielbiam ją, Ona tu jest,
i tańczy dla mnie,
bo dobrze to wie, że porwę ją,
i w sercu schowam na dnie
Bo, ja pragnę jej jej, bo pragnę jej jej, bo..
Ja uwielbiam ją, Ona tu jest,
i tańczy dla mnie,
bo dobrze to wie, że porwę ją,
i w sercu schowam na dnie
Io amo lei, lei è qui
e danze per me
bene perché sa che il suo rapimento
e nel cuore della pelle nella parte inferiore.
La mia ragazza spesso mi guarda negli occhi,
e non nascondere rende un piacere,
Mi piace come è solo il mio cuore sa,
Quando mi bacia, mi ha dato non una,
Il suo riposo braccia per me sono,
perché con essa mi sento il sapore dell'amore,
e ogni momento, perché vorrei donare,
non vale niente è cambiato,
perché voglio che lei perché voglio che lei perché ..
Io amo lei, lei è qui,
e danze per me
bene perché sa che il suo rapimento
e nel cuore della pelle nella parte inferiore
Perché, voglio che lei perché voglio che lei perché ..
Io amo lei, lei è qui,
e danze per me
bene perché sa che il suo rapimento
e nel cuore della pelle nella parte inferiore
wtorek, 30 kwietnia 2013
sobota, 27 kwietnia 2013
Nagranie ; 3
Zapraszam was na wysłuchania nagrania mojej przyjaciółki. Tutaj macie linka :
Myślę , że wam się spodoba :D
:D
Następna piosenka przetłumaczona :D /dla zakochanych <3
http://www.youtube.com/watch?v=FvkMCEhXjRM
Tutaj tekst oryginalny :
Ti amo, un soldo
Ti amo, in aria
Ti amo se viene testa
vuol dire che basta lasciamoci.
Ti amo, io sono
Ti amo, in fondo un uomo
che non ha freddo nel cuore,
nel letto comando io.
Ma tremo
davanti al tuo seno,
ti odio e ti amo,
e´ una farfalla che muore
sbattendo le ali.
L´amore che a letto si fa
prendimi l´altra meta´
oggi ritorno da lei
primo Maggio,su coraggio!
Io ti amo
e chiedo perdono
ricordi chi sono
apri la porta
a un guerriero di carta igienica.
Dammi il tuo vino leggero
che hai fatto quando non c´ero
e le lenzuola di lino
dammi il sonno di un bambino
Che ´ta´ sogna cavalli e si gira
e un po´ di lavoro
fammi abbracciare una donna
che stira cantando.
E poi fatti un po´ prendere in giro
prima di fare l´amore
vesti la rabbia di pace
e sottane sulla luce.
Io ti amo
e chiedo perdono
ricordi chi sono
ti amo, ti amo,ti amo
ti amo ti amo
dammi il tuo vino leggero...
che hai fatto quando non c´ero
e le lenzuola di lino
dammi il sonno di un bambino
Che ´ta´ sogna cavalli e si gira
e un po´ di lavoro
fammi abbracciare una donna
che stira cantando.
E poi fatti un po´ prendere
in giro
prima di fare l´amore
vesti la rabbia di pace
e sottane sulla luce.
io ti amo,
ti amo, ti amo
ti amo, ti amo ...
http://www.youtube.com/watch?v=FvkMCEhXjRM
Tutaj tekst oryginalny :
Ti amo, un soldo
Ti amo, in aria
Ti amo se viene testa
vuol dire che basta lasciamoci.
Ti amo, io sono
Ti amo, in fondo un uomo
che non ha freddo nel cuore,
nel letto comando io.
Ma tremo
davanti al tuo seno,
ti odio e ti amo,
e´ una farfalla che muore
sbattendo le ali.
L´amore che a letto si fa
prendimi l´altra meta´
oggi ritorno da lei
primo Maggio,su coraggio!
Io ti amo
e chiedo perdono
ricordi chi sono
apri la porta
a un guerriero di carta igienica.
Dammi il tuo vino leggero
che hai fatto quando non c´ero
e le lenzuola di lino
dammi il sonno di un bambino
Che ´ta´ sogna cavalli e si gira
e un po´ di lavoro
fammi abbracciare una donna
che stira cantando.
E poi fatti un po´ prendere in giro
prima di fare l´amore
vesti la rabbia di pace
e sottane sulla luce.
Io ti amo
e chiedo perdono
ricordi chi sono
ti amo, ti amo,ti amo
ti amo ti amo
dammi il tuo vino leggero...
che hai fatto quando non c´ero
e le lenzuola di lino
dammi il sonno di un bambino
Che ´ta´ sogna cavalli e si gira
e un po´ di lavoro
fammi abbracciare una donna
che stira cantando.
E poi fatti un po´ prendere
in giro
prima di fare l´amore
vesti la rabbia di pace
e sottane sulla luce.
io ti amo,
ti amo, ti amo
ti amo, ti amo ...
Tutaj przetłumaczony :
Kocham Cię, moneta
kocham Cię, w powietrzu
kocham Cię, jeśli wyjdzie reszka
to znaczy że dość, rozstańmy się
Kocham Cię, jestem
kocham Cię, tylko człowiekiem
który nie ma zimna w sercu
W lozku dowodze ja.
Ale drżę
przed twoim biustem.
Nienawidzę Cię i kocham.
To motyl który umiera
uderzając skrzydłami.
Miłość, ktora uprawia sie w lozku
Przynieś mi drugą połowę.
Dziś wrócę do niej,
pierwszego Maja, głowa do góry odwagi!
Ja Cię kocham
i proszę o przebaczenie.
Pamiętasz, kim jestem
otwórz drzwi
wojownikowi z papieru.
Przynieś swe lekkie wino,
które zrobiłaś kiedy mnie nie było
i pościel z lnu
Daj mi sen dziecka,
który przynosi mi kolorowe sny
i trochę pracy.
Pozwól mi przytulić kobietę,
która prasuje śpiewając.
Potem pozwól z siebie pożartować,
zanim zaczniemy się kochać.
Ubierz złość w spokój
i w świetlaną suknie.
Ja Cię kocham
i proszę o przebaczenie.
Pamiętasz, kim jestem
Kocham Cie, Kocham Cie, Kocham Cie
Kocham Cie, Kocham Cie
Przynieś swe lekkie wino,
które zrobiłaś kiedy mnie nie było
i pościel z lnu
Daj mi sen dziecka,
który przynosi mi kolorowe sny
i trochę pracy.
Pozwól mi przytulić kobietę,
która prasuje śpiewając.
Potem pozwól z siebie pożartować,
zanim zaczniemy się kochać.
Ubierz złość w spokój
i w świetlaną suknie.
Ja Cię kocham
Kocham Cię, kocham Cię
Kocham Cię, kocham Cię.
kocham Cię, w powietrzu
kocham Cię, jeśli wyjdzie reszka
to znaczy że dość, rozstańmy się
Kocham Cię, jestem
kocham Cię, tylko człowiekiem
który nie ma zimna w sercu
W lozku dowodze ja.
Ale drżę
przed twoim biustem.
Nienawidzę Cię i kocham.
To motyl który umiera
uderzając skrzydłami.
Miłość, ktora uprawia sie w lozku
Przynieś mi drugą połowę.
Dziś wrócę do niej,
pierwszego Maja, głowa do góry odwagi!
Ja Cię kocham
i proszę o przebaczenie.
Pamiętasz, kim jestem
otwórz drzwi
wojownikowi z papieru.
Przynieś swe lekkie wino,
które zrobiłaś kiedy mnie nie było
i pościel z lnu
Daj mi sen dziecka,
który przynosi mi kolorowe sny
i trochę pracy.
Pozwól mi przytulić kobietę,
która prasuje śpiewając.
Potem pozwól z siebie pożartować,
zanim zaczniemy się kochać.
Ubierz złość w spokój
i w świetlaną suknie.
Ja Cię kocham
i proszę o przebaczenie.
Pamiętasz, kim jestem
Kocham Cie, Kocham Cie, Kocham Cie
Kocham Cie, Kocham Cie
Przynieś swe lekkie wino,
które zrobiłaś kiedy mnie nie było
i pościel z lnu
Daj mi sen dziecka,
który przynosi mi kolorowe sny
i trochę pracy.
Pozwól mi przytulić kobietę,
która prasuje śpiewając.
Potem pozwól z siebie pożartować,
zanim zaczniemy się kochać.
Ubierz złość w spokój
i w świetlaną suknie.
Ja Cię kocham
Kocham Cię, kocham Cię
Kocham Cię, kocham Cię.
Bieg.
21.04.2013 r. odbył się u nas w szkole bieg charytatywny '' Bieg dla hospicjum '' .
Były różne atrakcje takie jak :
- helikopter,
- quady,
- uczestnicy Bitwy na Głosy i wiele , wiele innych :D
http://sosnowiec.naszemiasto.pl/artykul/galeria/1823834,sosnowiec-mieszkancy-zagorza-pomagaja-hospicjum-zdjecia,5101564,id,t,zid.html#galeria
Były różne atrakcje takie jak :
- helikopter,
- quady,
- uczestnicy Bitwy na Głosy i wiele , wiele innych :D
http://sosnowiec.naszemiasto.pl/artykul/galeria/1823834,sosnowiec-mieszkancy-zagorza-pomagaja-hospicjum-zdjecia,5101564,id,t,zid.html#galeria
środa, 24 kwietnia 2013
Siemka ;3
W związku z tym , że się uczę j. włoskiego , chciałam wam przetłumaczyć parę piosenek . N początku 1 :>
Ti ho detto delle cose - Powiedziałam Ci rzeczy
che non avrei voluto dire. - których nie chciałam mówić.
E a farti cosi male - I wyrządziłam Ci krzywdę
mi sono fatta male. - źle się z tym czuję.
Ma ho spinto l’acceleratore - Ale już stopuję (zdejmuję nogę z gazu)
il tempo di una sigaretta, - z prędkością papierosa
mi si è bruciato tutto quanto - wypaliło mnie to całkiem
è più facile incolparsi - łatwiej winić
che trovare una soluzione, - niż znaleźć rozwiązanie
la giusta mediazione. - dobry kompromis.
Ciao, sono io,come stai? - Cześć, to ja, jak się masz?
e ti amo ancora - wciąż cię kocham cię
e ti odio più che mai - i nienawidzę cię bardziej niż kiedykolwiek
se ancora tu - Jeśli ty nadal
quello sempre bambino - zostaniesz niczym wieczne dziecko
non ti riconoscerei - i nie poznasz samego siebie.
eppure so che scoverei - Jednocześnie wiem że,
il tuo profumo ad occhi chiusi tra mille saprei. - twój zapach poznam z zamkniętymi oczami na odległość
Ora ritorna come niente - Teraz wraca jak gdyby nigdy nic
e ti pretendo in un istante. - i spodziewam się zobaczyć cię natychmiast.
Ti ho fatto una promessa - Złożyłam ci obietnicę
che non riesco a mantenere. - której nie mogę dotrzymać.
Mi hai detto vacci piano - Powiedziałeś mi, żebyśmy się nie angażowali
e invece già ti amo. - a ja cię już kochałam.
Ne sto correndo in controsenso - Nie brnę z te bzdury
questione di punti di vista. - wszystko zależy od punktu widzenia.
La vita è una partita a poker - Życie jest jak partia pokera
c’è chi punta ad ogni mano - jest ktoś kto wygrywa wszystko
e chi invece non crede più a niente - i ktoś kto w nic nie wierzy
diventa indifferente. - staje sie obojętny.
Ciao, sono io,come stai? - Cześć, to ja, jak się masz?
e ti amo ancora - kocham cię jeszcze
e ti odio più che mai - i nienawidzę cię bardziej niż kiedykolwiek
se ancora tu - Jeśli ty nadal
quello sempre bambino - zostaniesz niczym wieczne dziecko
non ti riconoscerei - nie poznasz siebie.
eppure so che scoverei - Jednocześnie wiem że
il tuo profumo ad occhi chiusi tra mille saprei. - twój zapach poznam z zamkniętymi oczami na odległość
Forse ti può sembrare strano - Być może wydaję ci się obca
io che ritorno come niente - ja, która wracam jak gdyby nigdy nic
e ti pretendo in un istante. - i chcę ciebie natychmiast.
Ciao, sono io,come stai? Come stai? Come stai? - Cześć, to ja, jak się masz?
Se me ne sono andata - Odeszłam
quando mi hai chiesto di restare - gdy prosiłeś mnie bym została
è stato per paura, perché mi viene da scappare. - to strach doprowadził do mojej ucieczki
E’ la mia insicurezza che mi fa perdere ogni cosa - To moja niepewność sprawiła, że straciłam wszystko
ti giuro sei importante, è un meccanismo di difesa. - przysięgam, że jesteś ważny, to był mechanizm obronny.
Ti prego scusa, - Proszę Cię, wybacz.
Amore ciao Witaj kochany.
che non avrei voluto dire. - których nie chciałam mówić.
E a farti cosi male - I wyrządziłam Ci krzywdę
mi sono fatta male. - źle się z tym czuję.
Ma ho spinto l’acceleratore - Ale już stopuję (zdejmuję nogę z gazu)
il tempo di una sigaretta, - z prędkością papierosa
mi si è bruciato tutto quanto - wypaliło mnie to całkiem
è più facile incolparsi - łatwiej winić
che trovare una soluzione, - niż znaleźć rozwiązanie
la giusta mediazione. - dobry kompromis.
Ciao, sono io,come stai? - Cześć, to ja, jak się masz?
e ti amo ancora - wciąż cię kocham cię
e ti odio più che mai - i nienawidzę cię bardziej niż kiedykolwiek
se ancora tu - Jeśli ty nadal
quello sempre bambino - zostaniesz niczym wieczne dziecko
non ti riconoscerei - i nie poznasz samego siebie.
eppure so che scoverei - Jednocześnie wiem że,
il tuo profumo ad occhi chiusi tra mille saprei. - twój zapach poznam z zamkniętymi oczami na odległość
Ora ritorna come niente - Teraz wraca jak gdyby nigdy nic
e ti pretendo in un istante. - i spodziewam się zobaczyć cię natychmiast.
Ti ho fatto una promessa - Złożyłam ci obietnicę
che non riesco a mantenere. - której nie mogę dotrzymać.
Mi hai detto vacci piano - Powiedziałeś mi, żebyśmy się nie angażowali
e invece già ti amo. - a ja cię już kochałam.
Ne sto correndo in controsenso - Nie brnę z te bzdury
questione di punti di vista. - wszystko zależy od punktu widzenia.
La vita è una partita a poker - Życie jest jak partia pokera
c’è chi punta ad ogni mano - jest ktoś kto wygrywa wszystko
e chi invece non crede più a niente - i ktoś kto w nic nie wierzy
diventa indifferente. - staje sie obojętny.
Ciao, sono io,come stai? - Cześć, to ja, jak się masz?
e ti amo ancora - kocham cię jeszcze
e ti odio più che mai - i nienawidzę cię bardziej niż kiedykolwiek
se ancora tu - Jeśli ty nadal
quello sempre bambino - zostaniesz niczym wieczne dziecko
non ti riconoscerei - nie poznasz siebie.
eppure so che scoverei - Jednocześnie wiem że
il tuo profumo ad occhi chiusi tra mille saprei. - twój zapach poznam z zamkniętymi oczami na odległość
Forse ti può sembrare strano - Być może wydaję ci się obca
io che ritorno come niente - ja, która wracam jak gdyby nigdy nic
e ti pretendo in un istante. - i chcę ciebie natychmiast.
Ciao, sono io,come stai? Come stai? Come stai? - Cześć, to ja, jak się masz?
Se me ne sono andata - Odeszłam
quando mi hai chiesto di restare - gdy prosiłeś mnie bym została
è stato per paura, perché mi viene da scappare. - to strach doprowadził do mojej ucieczki
E’ la mia insicurezza che mi fa perdere ogni cosa - To moja niepewność sprawiła, że straciłam wszystko
ti giuro sei importante, è un meccanismo di difesa. - przysięgam, że jesteś ważny, to był mechanizm obronny.
Ti prego scusa, - Proszę Cię, wybacz.
Amore ciao Witaj kochany.
Wynik sond .:
1. Sonda :
Najczęściej z programów telewizyjnych oglądacie :
X-Factor. :>
Najczęściej z programów telewizyjnych oglądacie :
Must Be The Music. Tylko muzyka. i |
wtorek, 9 kwietnia 2013
Wyniki 1 sondy.
Najczęściej słuchacie rapu : )
A potem muzyki klasycznej i popu :D
Dziękuje wszystkim za oddane głosy .
Subskrybuj:
Posty (Atom)